Думаю, я не открою Америку, сказав, что самый популярный иностранный язык на сегодняшний день (как, впрочем, и 10, и 20 лет назад) - это английский. Являясь достаточно простым в изучении, английский язык уже давно стал языком международного общения, поэтому, находясь за границей и имея в своем арсенале хотя бы несколько дежурных фраз на «инглише», путешественники могут быть уверены – они не пропадут!
В современном мире знание английского языка – это своего рода «must have», именно поэтому его изучение зачастую начинается уже с младшей школы, а иногда и еще раньше – с детского сада.
Но это сегодня, а во времена СССР ситуация была совершенно иной, и к английскому языку, как это неудивительно, советское общество относилось достаточно прохладно – он был признан языком «классовых врагов».
Учащимся рассказывали, что на английском языке говорят исключительно колонизаторы, рабовладельцы и прочие угнетатели свободных граждан, поэтому его изучение не вызывало в советском обществе особого энтузиазма. В отличие от немецкого, который до 70-х годов прошлого столетия считался в Советском Союзе основным иностранным языком.
В середине 20 века в большинстве стран Европы говорили либо на немецком, либо на французском. Советы, не желая отставать от своих европейских соседей, последовали их примеру и в качестве приоритетного для изучения языка выбрали…барабанная дробь…немецкий. Если вы думаете, что знаете причину, почему выбор пал именно на «dutch», то вы, скорее всего, правы лишь отчасти.
Дело в том, что еще до Великой Отечественной войны, немецкий язык носил статус «языка науки», поскольку на нем было опубликовано подавляющее большинство научных трудов и исследований, а также велись беседы на всевозможных международных конференциях и симпозиумах.
Кроме того, немецкий являлся языком великих писателей – Гете, Шиллера, Манна, Брехта и многих других.
Выбрав немецкий в качестве основного для изучения в школах СССР иностранного языка, советская власть сделала ставку прежде всего на то, что у детей с раннего возраста появится тяга к науке и стремление к изучению немецкой классики. А ученые умы ой как были нужны Советскому Союзу!
Активное изучение немецкого языка в СССР продолжалось вплоть до 70-х годов 20 столетия, а в годы Великой Отечественной войны его значимость даже возросла.
Оно и понятно: фронт остро нуждался в квалифицированных переводчиках, да и разведчикам знание языка, на котором говорит враг, было необходимо. Поэтому в военные годы специалисты, владеющие немецким языком, были в большом почете!
Ну и, по понятным причинам, после поражения Германии популярность и востребованность немецкого языка, не только в СССР, но и во всем мире, значительно снизилась. Фашистская Германия сформировала не лучшую репутацию немецкому языку.
Школьники отказывались изучать вражеский язык, поскольку очень многие из них потеряли во время войны близких людей. Преподаватели пытались объяснить, что немецкий в целом не виноват, что однажды из языка Шиллера и Брехта он превратился в язык фашизма. Однако эти доводы едва ли были услышаны в то время.
К слову, в начале 80-х, с началом «Перестройки» в советских школах немецкий язык был полностью вытеснен английским, который с того момента стал основным для изучения иностранным языком.
Немецкий, как, впрочем, и французский стали языками второстепенными – их продолжили изучать, правда, теперь уже столь большого внимания не уделяли.
Большое спасибо за лайк под этой статьёй!
Обязательно подпишитесь на мой Dzen канал! Здесь ежедневно выходят мои репортажи, видео и статьи об Азии, истории и путешествиях. Увидимся в следующей статье!
А также подписывайтесь на мой Telegram канал, где выходит ещё больше информации и новостей о Южной Корее от человека, который живёт в самом центре Корейского полуострова!